asomar


asomar
v.
1 to peep up.
asoma el día day is breaking
2 to show.
María saca la lengua Mary sticks out her tongue.
3 to appear, to begin to appear, to poke out, to surface.
Los precios repuntaron The prices began to rise.
* * *
asomar
verbo intransitivo
1 (empezar a aparecer) to appear, begin to show, come out
todas las mañanas asoma el sol por el Este every morning the sun rises in the East
verbo transitivo
1 (mostrar) to show, put out, stick out
te asoma la combinación por debajo de la falda your slip's showing
el chico asomó la cabeza por la ventana the boy stuck his head out of the window
verbo pronominal asomarse
1 (a ventana) to stick one's head out (a, of), lean out (a, of); (a balcón) to come out (a, onto)
varios vecinos se asomaron a la ventana para ver qué pasaba several neighbours stuck their heads out of their windows to see what was happening
2 (aparecer) to appear
personas que se asoman a la pantalla televisiva people who appear on our television screens
las calles están casi desiertas, pero aún se asoma algún borracho the streets are almost deserted, but the odd drunk is still to be seen
* * *
verb
to show
* * *
1. VT
1) [+ cabeza, hocico] [hacia arriba] to lift; [hacia fuera] to poke out

el animal asoma el hocico y husmea el aire — the animal lifts its snout and sniffs the air

abrió la puerta y asomó la cabeza — she opened the door and poked her head round it

asomó la cabeza por encima de la valla para mirar — he peeped over the fence

asomó la cabeza por el hueco de la escalera — he leaned over the stairwell

prohibido asomar la cabeza por la ventanilla — do not lean out of the window

¿desde cuándo no asomas la cabeza por aquí? — * when was the last time you came round here? *

2) (Taur)

asomar el pañuelo — to raise the flag

2. VI
1) (=verse) [sol, luna] [al salir] to come up; [entre las nubes] to come out

el sol empezó a asomar en el horizonte/por entre las nubes — the sun began to come up on the horizon/come out from behind the clouds

en la ventana asoma el cañón de un fusil — the barrel of a gun appears at the window

Jerusalén asoma entre los montes — Jerusalem comes into sight between the hills

le asomaba la cartera por el bolsillo del pantalón — his wallet was sticking out of his trouser pocket

el vestido le asomaba por debajo del abrigo — her dress was showing below her coat

de pronto asomó un buque entre la niebla — a ship suddenly loomed up out of the fog

2) * [persona]

hace tiempo que no asoma por aquí — it's been a while since he came round here *

se casó con el primero que asomó por la puerta — she married the first man o one who poked o stuck his head round the door *

3) (=salir) [planta] to come up; [arruga, cana] to appear; [diente] to cut

ya empiezan a asomar los narcisos — the daffodils are beginning to come up now

por la tarde le asomaba ya la barba — he already had five o'clock shadow *, by the afternoon his stubble was beginning to show

ya le empiezan a asomar algunas canas — he has already got some grey hairs coming through o appearing

ya le han asomado varios dientes — she has already cut several teeth

4) (=comenzar)

nació apenas asomado el año — he was born at the very start of the new year, he was born when the new year had barely got underway

3.
See:
* * *
1.
verbo intransitivo to show

empiezan a asomar los primeros brotes — the first shoots begin to show o appear

asomaba por entre las páginas — it was sticking out from between the pages; (+ me/te/le etc)

la combinación le asomaba por debajo de la falda — her slip was showing below her skirt

ya le ha asomado el primer diente — he's just cut his first tooth

le asomaba la cabeza por entre las sábanas — her head was sticking out from under the sheets

una sonrisa le asomó a los labios — (liter) a smile flickered across her lips

2.
asomar vt <cabeza>

no asomar la cabeza por la ventanilla — do not lean out of the window

abrió la puerta y asomó la cabeza — she opened the door and stuck her head out/in

3.
asomarse v pron

es peligroso asomarse — do not lean out of the window

asomarse por algo — to lean out of something

asomarse a algo: asómate a la ventana a ver si vienen have a look out (of the window) and see if they are coming; cuando se asomó a la ventana le dispararon when he appeared at the window they fired at him; estaba asomada a la ventana she was looking out of the window; se habían asomado al balcón para ver el desfile — they had come out onto the balcony to watch the procession

* * *
= stick out, stick up.
Ex. Firth sticks out awkwardly, however, and the film appears to have been packaged around him.
Ex. Elaine poked at the ribs sticking up so oddly above the otherwise flattened skeleton.
----
* asomar la cabeza = poke + Posesivo + head, pop + Posesivo + head.
* asomar por = stick out from.
* asomarse por = lean out of.
* hablando de Roma, por la puerta asoma = speak of the devil, talk of the devil.
* * *
1.
verbo intransitivo to show

empiezan a asomar los primeros brotes — the first shoots begin to show o appear

asomaba por entre las páginas — it was sticking out from between the pages; (+ me/te/le etc)

la combinación le asomaba por debajo de la falda — her slip was showing below her skirt

ya le ha asomado el primer diente — he's just cut his first tooth

le asomaba la cabeza por entre las sábanas — her head was sticking out from under the sheets

una sonrisa le asomó a los labios — (liter) a smile flickered across her lips

2.
asomar vt <cabeza>

no asomar la cabeza por la ventanilla — do not lean out of the window

abrió la puerta y asomó la cabeza — she opened the door and stuck her head out/in

3.
asomarse v pron

es peligroso asomarse — do not lean out of the window

asomarse por algo — to lean out of something

asomarse a algo: asómate a la ventana a ver si vienen have a look out (of the window) and see if they are coming; cuando se asomó a la ventana le dispararon when he appeared at the window they fired at him; estaba asomada a la ventana she was looking out of the window; se habían asomado al balcón para ver el desfile — they had come out onto the balcony to watch the procession

* * *
= stick out, stick up.

Ex: Firth sticks out awkwardly, however, and the film appears to have been packaged around him.

Ex: Elaine poked at the ribs sticking up so oddly above the otherwise flattened skeleton.
* asomar la cabeza = poke + Posesivo + head, pop + Posesivo + head.
* asomar por = stick out from.
* asomarse por = lean out of.
* hablando de Roma, por la puerta asoma = speak of the devil, talk of the devil.

* * *
asomar [A1 ]
vi
to show
cuando empiezan a asomar las primeras arrugas when the first wrinkles begin to show o appear
nació apenas asomado el siglo (liter); she was born at the very dawn of the century (liter)
asomaba por entre las páginas it was sticking o poking out from between the pages
(+ me/te/le etc): la combinación le asomaba por debajo de la falda her slip was showing below her skirt
ya le ha asomado el primer diente he's just cut his first tooth
sólo le asomaba la cabeza por entre las sábanas only her head was sticking out from under the sheets
una tímida sonrisa le asomó a los labios (liter); a shy smile flickered across her lips
■ asomar
vt
(sacar): [ S ] no asomar la cabeza por la ventanilla do not lean out of the window
abrió la puerta y asomó la cabeza she opened the door and stuck her head out/in
no lo vi bien, apenas si asomó la nariz por la puerta I didn't see him very well, he barely poked his nose o stuck his head round the door
asomó la cabeza por encima de la valla he stuck his head over the top of the fence
asomarse
v pron
[ S ] es peligroso asomarse do not lean out of the window
se asomó por la ventana he leaned out of the window, he put o stuck his head out of the window
asomarse POR algo to lean out OF sth
[ S ] prohibido asomarse por la ventanilla do not lean out of the window
asomarse A algo:
asómate a la ventana a ver si vienen (con la ventana abierta) have a look out o put your head out of the window and see if they are coming; (con la ventana cerrada) have a look out of o go to the window and see if they are coming
se asomó a la ventana y me hizo adiós con la mano he came to the window and waved goodbye to me
cuando se asomó a la ventana le dispararon when he appeared at the window they fired at him
estaba asomada a la ventana she was looking out of the window
se habían asomado al balcón para ver el desfile they had come out onto the balcony to watch the procession
* * *

asomar (conjugate asomar) verbo intransitivo
to show;
empiezan a asomar los primeros brotes the first shoots begin to show o appear

verbo transitivo ‹cabeza›: asomó la cabeza por la ventanilla she stuck her head out of the window;
abrió la puerta y asomó la cabeza she opened the door and stuck her head out/in
asomarse verbo pronominal: asomarse por algo to lean out of sth;
se asomó a la ventana she looked out of the window;
se asomaron al balcón they came out onto the balcony
asomar
I verbo transitivo to put out, stick out: de vez en cuando asoman la nariz por aquí, they drop round from time to time
II verbo intransitivo to appear

'asomar' also found in these entries:
Spanish:
sobresalir
English:
peep
- poke out
- put
- poke
* * *
asomar
vt
asomar la cabeza por la ventana to stick one's head out of the window;
asomaron el bebé al balcón they took the baby out onto the balcony;
prohibido asomar la cabeza por la ventanilla [en letrero] do not lean out of the window;
el humor asoma en su última película there are signs of humour in his most recent film;
con los malos resultados empezaron a asomar las críticas criticism started to surface after the poor results;
Fig
asomar la cabeza to show one's face
vi
1. [sobresalir] to peep up;
[del interior de algo] to peep out;
la sábana asoma por debajo de la colcha the sheet is peeping out from under the bedspread;
el lobo asomaba por detrás del árbol the wolf was peeping out from behind the tree;
sus zapatos asoman por detrás de las cortinas her shoes are showing below o peeping out from below the curtains;
te asoma la camisa por debajo de la chaqueta your shirt is sticking out from under your jacket;
el castillo asomaba en el horizonte the castle could be made out on the horizon
2. [salir]
ya le asoman los primeros dientes his first teeth are coming through already, he's already cutting his first teeth;
las flores asoman ya the flowers are already starting to come out
3. [empezar]
asoma el día day is breaking
See also the pronominal verb asomarse
* * *
asomar
I v/t put o
stick out
II v/i show
* * *
asomar vt
: to show, to stick out
asomar vi
: to appear, to become visible
See also the reflexive verb asomarse
* * *
asomar vb
asomó la cabeza por la puerta he put his head round the door
es peligroso asomar la cabeza por la ventanilla it's dangerous to lean out of the window

Spanish-English dictionary. 2013.

Look at other dictionaries:

  • asomar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: asomar asomando asomado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. asomo asomas asoma asomamos asomáis asoman… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • asomar — verbo intransitivo 1. Empezar a aparecer (una cosa): El Sol asoma por el horizonte. Abróchate la camisa que te asoma la pelambrera entre los botones. verbo transitivo,prnl. 1. Sacar (una persona …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • asomar — (De somo). 1. tr. Sacar o mostrar algo por una abertura o por detrás de alguna parte. Asomar la cabeza a la ventana. U. t. c. prnl.) 2. desus. Indicar, apuntar. 3. intr. Empezar a mostrarse. 4. ant. Subir a un estado superior. 5. prnl. coloq.… …   Diccionario de la lengua española

  • asomar — (Del ant. somo < lat. summus, el más alto.) ► verbo intransitivo 1 Empezar a aparecer: ■ los billetes asomaban por el bolsillo. ► verbo transitivo/ pronominal 2 Sacar, mostrarse algo por una abertura: ■ se asomó a la ventana. * * * asomar (de… …   Enciclopedia Universal

  • asomar — {{#}}{{LM A03718}}{{〓}} {{ConjA03718}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA03798}} {{[}}asomar{{]}} ‹a·so·mar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Empezar a mostrarse: • Te asoman las enaguas por debajo de la falda.{{○}} {{<}}2{{>}} Sacar o mostrar por una abertura …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • asomar — (v) (Básico) cambiar la posición de algo así que se deja aparecer solo una parte Ejemplos: Nunca han asomado las narices fuera de su pueblo. No se asome por la ventana. Sinónimos: sacar …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • asomar — v (Se conjuga como amar) 1 prnl Sacar la cabeza desde algún lugar con el propósito de mirar algo o tratar de mirar algo a pesar de los obstáculos que lo impidan: asomarse a la ventana, asomarse a la puerta, Asómate por debajo de la puerta a ver… …   Español en México

  • asomar(se) — Sinónimos: ■ aparecer, salir, sacar, extraer, surgir, brotar, aflorar, apuntar, presentarse, mostrarse, exhibirse, manifestarse, despuntar Antónimos: ■ ocultarse, esconderse …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • asomar — intransitivo 1 apuntar*, aparecer, aflorar. transitivo 2 sacar, mostrar. ≠ esconder, ocultar …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • asomar — intr. Empezar a mostrarse. Mostrar o sacar algo por una abertura …   Diccionario Castellano

  • asomar una persona las narices — ► locución coloquial Aparecer en un sitio para husmear o fisgar: ■ asomó las narices en la reunión para intentar oír algo de lo que se decía …   Enciclopedia Universal


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.